sábado, 14 de febrero de 2009

EB - El Árabe en "Radical Sonora"

Hola,

Hoy, una pequeña explicación de ciertos elementos y frases y simbología de la lengua árabe que aparecen en el disco Radical Sonora, el primer disco en solitario de Enrique Bunbury tras la disolución de Héroes del Silencio.

Como ya sabemos, a Bunbury le atrae la cultura oriental. Y en Radical Sonora Bunbury esto se nota sobremanera: en la portada, en la música, y en la presentación del disco.

Vayamos por partes. Primero, la portada. La escritura del nombre de Bunbury intenta imitar la grafía árabe... Incluso vocaliza el nombre como se vocalizaría en árabe, o casi: los símbolos encima de las Us reprsentan a vocalizaciónde u corta en árabe, y el que está debajo de la Y representa la i corta. Ahora, los símbolos encima de las consonantes representan la a corta, por lo que no tienen ningún sentido ahí. Por otro lado, debajo del nombre completo está la representación de la i larga.

El nombre de Bunbury en árabe sería así:

Cuando se toma una palabra extranjera, en Árabe se tiende a alargar todas las vocales, como en este caso, en el que el nombre quedaría: Buunbuurii.

Así que mejor sería así:
Buunburii, que se acerca más a su pronunciación real. Acá está vocalizada.

Pero en árabe no suelen poner los sigos vocálicos cortos (éstos son los signos que salen en la portada), así que el nombre de Bunbury quedaría así:

Además, he intentando imitar un poco la caligrafía artística de los árabes... no sé si quedaría así, pero queda más bonito que en una sola línea, que con Word sería: بونبري


Tras esta breve explicación de la grafía árabe de la portada, paso a la traducción de lo que se dice en árabe en la "introducción" de Radical Sonora, esto es, lo que se dice al principio de la canción Big-Bang. Acá quiero agradecer a mi amiga Sokaina su ayuda.

"Amigos y amigas/Señores y señoras. Gracias, muchas gracias (shukran, shukran kaziran). Hoy tenemos aquí a un músico que se llama (ism: nombre - cuyo nombre es) Bunbury que presenta su nuevo disco, el primero que se llama Radical Sonora. Por favor, reciban con un fuerte aplauso a ¡Bunbury!"

Luego, también aparce en algunas canciones jabibi, que significa mi amor, cariño mío...

Espero que haya sido interesante.

uploader: LadyBlue

13 comentarios:

  1. Muy currado!!!

    Muchas gracias por el trabajo.

    Un saludo desde Madrid

    ResponderEliminar
  2. es lo que tiene estar un finde estudiando Árabe..que te aburres y te pones a hacer "dibujar" y a hacer cosas como ésta... :P

    ResponderEliminar
  3. Muy interesante y didáctico, Lady Blue!

    ResponderEliminar
  4. Siempre he tenido curiosidad por esas perlas escondidas en el RS, gracias por iluminar.

    ResponderEliminar
  5. Muuuy interesante, ya que no se habia hablado concretamente al respecto. Sobre todo por que habia gente que queria saber que dice en el intro de "Big Bang" (que por cierto es una buenisima rola).

    Gracias por cultivarnos sobre aquella "nave interestelar Radical Sonora"

    ResponderEliminar
  6. oraleeee esto estubo rebueno gracias chica saludos ......beto

    ResponderEliminar
  7. Mil gracias por esta tarea investigativa impresionante! algunas de las grandes dudas que tenia yo de uno de mis discos favoritos.

    Sigue así Fátima!!

    un abrazo desde Guatemala

    ResponderEliminar
  8. Ohhh!! que interesante, muy buena investigacion...

    ResponderEliminar
  9. gracias! siempre quise saber qué decían... y ahora he tenido la oportunidad de saberlo, jejeje

    un placer!

    ResponderEliminar

Proximamente....

Proximamente....
espera más noticias...